¿hablas inglés y no te has dado cuenta que cometes errores? 😱
¡Hola a todos!
Hoy día queremos compartir con ustedes algunos de los errores más comunes que las personas cometen al aprender inglés.
Tenemos que tener en cuenta que este idioma es como cualquier otro idioma, asi fuera el español nuestro idioma nativo, estos errores pueden ser tan comunes que puedes utilizarlos a diario, y aún así no te darías cuenta que los estás cometiendo hasta que otra persona llega y te dice ese error.
Incluso si te consideras un hablante avanzado, te recomendamos que revises esta lista para ver si eres una de esas tantas personas que cometen estos típicos errores. Así que, coloca atención y vamos a sumergirnos en ellos.
1. Confusión entre "live" y "life"
"Live" se refiere a vivir o estar en vivo, como por ejemplo "I live in Chile" (Vivo en Chile) o cuando estás navegando por Instagram y te salta la notificación que una persona está en vivo, eso se llama “Instagram live”
"Life", por otro lado, se refiere a la vida en sí, como en "I really love my life here" (Realmente amo mi vida aquí).
2. Uso incorrecto de "supposedly"
Es común confundir "suppose" con "supposedly". La manera correcta de decirlo es "supposedly", como por ejemplo "He's supposedly sick" (El supuestamente está enfermo).
3. Confusión entre "ME TOO” Y “YOU TOO"
Si tu novia te dice “I love you” y tu quieres responderle con que tu también la amas ¿Cómo se dice eso correctamente? Mucha gente confunde con que hay responder a esa frase con “Me too”, pues está mal, ya que equivaldría a decir “Yo tambien me amo” en inglés. Así que, la manera correcta de decirlo es “I love you too”.
4. "I have a doubt" vs "I have a question"
Solamente hay una respuesta para responder a esta confusión. En inglés, es más común y natural decir "I have a question" en lugar de "I have a doubt".
.
5. Errores con la edad
Mucha gente comete un error al decir su edad, si tienes 23 años y quieres decir tu edad, no se dice “I have 23 years”. La manera correcta de decirlo sería “I’m 23 years old”.
6. Confusión entre "quiet" - "quit" - "QUITE"
Ambas tienen un significado diferente, por lo cual, cada una tiene su respectivo uso.
"Quiet" significa tranquilo o silencioso.
"Quit" significa dejar o renunciar. Por ejemplo: "I was quite quiet when my friends told me to quit smoking" (Estaba bastante tranquilo cuando mis amigos me dijeron que dejara de fumar).
“Quite” puede tener distintos significados dependiendo del contexto.
Totalmente o completamente: En algunos contextos, "quite" puede significar "totalmente" o "completamente". Por ejemplo: "I'm quite sure" significa "Estoy completamente seguro".
Hasta cierto punto o en cierta medida: En otros contextos, "quite" puede usarse para indicar un grado moderado de algo, similar a "bastante" en español. Por ejemplo: "The movie was quite interesting" se traduciría como "La película fue bastante interesante".
Realmente o muy: En el inglés británico, en particular, "quite" a veces se utiliza para enfatizar un adjetivo, similar a "realmente" o "muy". Por ejemplo: "That's quite lovely" podría interpretarse como "Eso es realmente encantador".
7. Uso correcto del "so-so"
Está bien utilizar so-so cuando hablamos de la calidad de algo.
Por ejemplo. cuando alguien te pregunta "How was your day?" (¿Cómo estuvo tu día?), es posible que quieras expresar que tu día no fue particularmente extraordinario, pero tampoco fue terrible. Aquí es donde entra en juego la expresión "so-so". La respuesta adecuada sería "It was so-so", que se traduce como "Fue más o menos" o "Fue regular".
8. Confusión entre "fine" y "good"
Dos palabras que a menudo se usan de manera intercambiable, pero que tienen sutiles diferencias en ciertos contextos, son "fine" y "good".
Ambas palabras, "fine" y "good", son adjetivos positivos que pueden indicar que algo está en un estado aceptable o satisfactorio. Sin embargo, su uso puede variar según el tono, el contexto y lo que el hablante quiera transmitir.
Por ejemplo, cuando alguien te pregunta "How are you?" (¿Cómo estás?), es común responder con "I'm fine" o "I'm good". Aunque ambas respuestas son correctas, pueden tener ligeras connotaciones diferentes:
"I'm fine": Esta respuesta puede interpretarse como una afirmación neutral o estándar de que todo está bien. Dependerá totalmente del tono que utilicemos para expresar si las cosas están realmente bien o no.
"I'm good": A menudo se percibe como una respuesta más entusiasta o positiva, indicando que todo va realmente bien.
9. Uso incorrecto de "agree"
La palabra "agree" es un verbo que significa estar de acuerdo o tener la misma opinión sobre algo. Sin embargo, es común que algunos estudiantes del idioma cometan el error de agregar un verbo auxiliar innecesario al usarla como lo sería “I am agree.”
"I agree": Esta es la forma correcta de expresar acuerdo en inglés. Se traduce como "Estoy de acuerdo". Es una afirmación directa y clara de que compartes la misma opinión o sentimiento que otra persona.
"I am agree": Este es un error común. Al agregar el verbo "am", la frase se vuelve gramaticalmente incorrecta en inglés. Aunque muchos hablantes nativos entenderán lo que intentas decir, es importante evitar esta construcción para hablar correctamente.
10. Errores con las comidas
No utilices las palabras breakfast, lunch, dinner como verbos ya que son sustantivos. No digas “I have lunch at 2pm”.
Para las comidas utiliza el verbo eat o have, por ejemplo “I usually have toast for breakfast”.
Para los liquidos o bebestibles utiliza el verbo drink o have, por ejemplo “My mother likes to drink tea while she eats a bread”.
Espero que este artículo te haya ayudado a identificar y corregir algunos errores comunes en inglés. Recuerda que la práctica hace al maestro, así que sigue practicando y ¡no te desanimes por los errores! Todos estamos aprendiendo. 😊📚🌍